5 działań, które tłumacze mogą podjąć, aby chronić się przed kryzysem spowodowanym COVID-19

    tłumacz

    Jakkolwiek trudne mogą być okoliczności, każdy kryzys może również przynieść nowe możliwości. Przeżycie podczas i po katastrofie COVID-19 jest trudne, zwłaszcza dla specjalistów pracujących w branży usług językowych. Jeśli jesteś tłumaczem pisemnym lub ustnym, powinieneś podjąć natychmiastowe działania, aby chronić swoją firmę, niezależnie od tego, czy pracujesz dla biura tłumaczeń, czy sprzedajesz swoje usługi jako osoba uprawiająca wolny zawód.

    Jak COVID-19 wpływa na tłumaczy pisemnych i ustnych

    W czasach kryzysu dostęp do usług językowych jest niezbędny dla naukowców, jak również dla władz regionalnych i rządów. W tym samym czasie, sztywne środki podjęte w celu powstrzymania wirusa wpłynęły na całą branżę.

    Zamknięcie firm i instytucji publicznych ma poważny wpływ finansowy na pracę tłumaczy pisemnych i tłumaczy ustnych na całym świecie. Według Międzynarodowej Federacji Tłumaczy (FIT) „ tłumacze konferencyjni i inni specjaliści z branży konferencyjnej są poważnie dotknięci ekonomicznie z powodu obecnego globalnego zagrożenia zdrowia”.

    Organizacje nie tylko odwołują wydarzenia i projekty, ale także reorganizują długoterminowe działania, aby upewnić się, że przestrzegają ograniczeń dotyczących mobilności.

    Wiele krajów ogłosiło już serię środków, aby pomóc tłumaczom pisemnym i ustnym pracującym w wolnych zawodach. Mimo to kryzys może mieć długoterminowe konsekwencje, które trudno przewidzieć w tym momencie. Gospodarki są zmuszone, aby zwolnić do minimum, a od wielu firm oczekuje się, że anulują lub przełożą projekty, aby obniżyć koszty. Tłumacze ustni, tłumacze pisemni oraz inni specjaliści ds. lokalizacji ryzykują utratę klientów i części zysków.

    Co więcej, koronawirus może wpłynąć na około 25 milionów miejsc pracy na całym świecie, co będzie miało gospodarcze i społeczne konsekwencje na wszystkich rynkach światowych.

    W tym kontekście myślenie nieszablonowe może być czymś, co uratuje Twój biznes. Oto pięć działań, które możesz podjąć, aby chronić Twoją firmę tłumaczeniową przeciwko skutkom kryzysu COVID-19.

    1. Zachowaj relacje z klientami. Utrzymanie relacji biznesowych w środowisku regularnym jest ciężkie, a jest jeszcze trudniejsze, kiedy wszyscy przechodzą przez kryzys, taki jak ten wywołany przez koronawirusa. Jednak ten okres dotyczy zarówno zdobywania nowych klientów, jak i utrzymania dotychczasowych partnerów. Teraz, bardziej niż kiedykolwiek, musisz poznawać oczekiwania twoich klientów i, jeśli to możliwe, dostarczać trochę więcej, które pokażą Twoje zaangażowanie. Powinieneś spróbować być dla nich dostępny tak dużo, jak tylko możesz: odpowiadać szybko na e-maile, robić korektę swojej pracy i starać się postawić na miejscu klienta.

    Musisz zawsze działać profesjonalnie, co oznacza podążanie za wskazówkami i słowniczkami klienta, a także dostarczanie na czas. Co więcej, powinieneś regularnie komunikować się z kierownikami projektów i informować ich o jakichkolwiek problemach, tak szybko jak się pojawią, jeśli coś nie pójdzie zgodnie z planem. Krótko mówiąc, upewnij się, że Twoja relacja jest korzystna dla obu stron, aby wzmocnić Twoją umowę i zapewnić projekty na przyszłość.

    1. Zbuduj swój autorytet w niszy Jeśli nadal nie wybrałeś niszy w branży tłumaczeniowej, teraz może być czas, aby rozważyć korzyści z zawężenia swojej działalności i doskonalenia umiejętności w określonej dziedzinie. Podczas gdy może wydawać się to ryzykowne, wybranie niszy jest bardziej prawdopodobne, że zapewni stały rozwój zawodowy i ostatecznie wyższe honorarium. W końcu sukces należy się profesjonalistom, którzy znają swój biznes od podszewki i potrafią zapewnić doskonałe wyniki. Oceń swoje umiejętności i spróbuj zidentyfikować obszary, w których możesz zaoferować najlepsze usługi. W ten sposób możesz pozyskać więcej klientów i skonsolidować istniejące umowy o pracę w Twojej niszy. Jeśli dasz radę zbudować autorytet i stać się znanym w określonej branży, masz większe szanse na otrzymanie rekomendacji, pięciogwiazdkowych recenzji i postawienia się jako eksperta w branży.
    2. Zdefiniuj zasady anulowania i zmiany harmonogramu polityki w umowach Osoby samozatrudnione rzadko korzystają z pomocy państwa w sytuacjach takich jak kryzys COVID-19, więc roztropniej jest przejąć inicjatywę i zbudować sobie siatkę bezpieczeństwa. Pamiętaj, że powinieneś mieć umowę na każdą pracę w tej branży, niezależnie czy jest to tłumaczenie, głos lektora, tłumaczenie ustne czy jakiekolwiek inne usługi. Jeśli jesteś freelancerem, przyjrzyj się jeszcze raz Twojemu aktualnemu szablonowi umowy, a może nawet poproś eksperta o pomoc w wyeliminowaniu wszystkich luk w umowach. Upewnij się, że dodałeś klauzulę w przypadku wszystkich nieprzewidzianych i nieuniknionych zdarzeń. Zweryfikuj również, czy wszystkie prace i odpowiednie opłaty są poprawnie wymienione w Twojej umowie, gdy podpisujesz umowę z nowym klientem. W porządku jest zapewnić trochę więcej, ale praca za darmo powinna być zabroniona.

    4.Skonsoliduj swoją sieć Większość wydarzeń branżowych i konferencji tłumaczeniowych zaplanowanych na ten sezon została odwołana lub przełożona. Jednak to najgorszy moment aby zaprzestać nawiązywania kontaktów. Mając po swojej stronie silny zespół współpracowników, bardziej prawdopodobne jest, że przeżyjesz kryzys, albo nawet podniesiesz poziom swojej firmy i zwiększysz przychody. Rozważ dołączenie do lokalnego stowarzyszenia zawodowego lub nawiązanie kontaktu z innymi tłumaczami używając mediów społecznościowych. Twitter i LinkedIn są doskonałymi sieciami dla profesjonalistów językowych szukających nowych współpracowników. Mogą także stać się dobrymi miejscami, aby znaleźć nowych klientów i zdobyć więcej pracy. Im większa publiczność, tym większe szanse na otrzymanie projektów. Łączność sieciowa może także stać się wiarygodnym źródłem informacji o nowych trendach i lepszych narzędziach tłumaczeniowych. Wielu lingwistów może pomóc Ci rozwinąć karierę i zapewnić twoim klientom lepsze usługi.

    1. Naucz się sprzedawać swoje usługi Marketing powinien stać się niezbędną częścią ogólnej strategii rozwoju. Przy tak wielu zmianach zachodzących w chwili, gdy mówimy (i więcej, których nie możemy nawet przewidzieć w tej chwili), musisz nauczyć się promować swoje usługi jak profesjonalista. Zacznij od zbudowania swojej obecności online. Oznacza to utrzymanie zaktualizowanego konta LinkedIn, tworzenie strony na Facebooku, pisanie postów gościnnych dla uznanych publikacji lub tworzenie magazynów. Jeśli masz jakieś zasoby, możesz nawet zainwestować w małą stronę internetową lub portfolio online. Ponadto możesz poprosić byłych lub obecnych klientów o referencje i umieścić je na swojej stronie. Dowód społeczny może pomóc w utrwaleniu reputacji i budowaniu zaufania wśród potencjalnych klientów. Marketing cyfrowy zawiera mnóstwo narzędzi, które możesz wypróbować w dowolnym miejscu na świecie. W zależności od Twojej dostępności i umiejętności możesz eksperymentować z reklamami w mediach społecznościowych albo nawet Google AdWords, aby zwiększyć swój zasięg i zdobyć więcej klientów.

    To czas, aby odkryć siebie na nowo! COVID-19 zmienił zasady gry dla większości firm. Specjaliści językowi, podobnie jak wiele innych kategorii pracowników, muszą dostosować się do nowych zasad, aby zapewnić wzrost. Kryzys koronawirusa przyniósł wiele zmian we wszystkich branżach. Mimo to może także wiązać się z nowymi możliwościami dla osób, które są gotowe przyjąć zmiany w swojej branży tłumaczeniowej. Jest to czas uczenia się i adaptacji, ale inwestycja się opłaci.