Pokonaj wiosenny stres

Pokonaj wiosenny <a title=stres" title="Pokonaj wiosenny stres" />

Fundacja Fundament organizuje warsztaty, podczas których uczestnicy zapoznają się z technikami relaksacyjnymi oraz metodami redukowania napięcia. Najbliższe spotkanie odbędzie się 14 maja w Warszawie.

Stres. Jesteśmy na niego narażeni zarówno w pracy, jak i w domu. Trudno go uniknąć. Zbyt duża dawka powoduje złe samopoczucie, a w rezultacie poważniejsze problemy zdrowotne. Można go jednak kontrolować i redukować do minimum. Fundacja Fundament, organizując specjalne antystresowe warsztaty, zapewnia uczestnikom głęboko regenerującą i odprężająca sesję jogi oraz opanowanie w dobrym stopniu technik relaksacyjnych.

Najbliższe spotkania z cyklu „Pokonaj stres” odbędzie się 14 maja 2010 roku w siedzibie Fundacji Fundament przy ulicy Koszykowej 24/7 w Warszawie. Zajęcia potrwają od 18:00 do 21:00, a ich koszt to 100 zł. Prowadzi je Katarzyna Bem – nauczycielka jogi Sivananda, Sri Sri i Asthanga. Dodatkowe informacje są dostępne na stronie Fundacji Fundament.

Fundacja Fundament powstała, aby poprawiać jakość życia. Oferowane przez nią warsztaty są lekarstwem na przepełnione stresem środowisko w którym większość z nas funkcjonuje na co dzień. Pomagają wejść w ciszę własnego wnętrza, odnaleźć harmonię i spokój, a także zachować równowagę wewnętrzną pomiędzy życiem zawodowym i prywatnym, troską o zdrowie i dobrym samopoczuciem. Ośrodek zlokalizowany w pięknej, przedwojennej kamienicy w sercu Warszawy zaprojektowano tak, by w relaksującej atmosferze ułatwiał wyciszenie zmysłów i odpoczynek zarówno od zgiełku miasta, jak i własnego umysłu.

Po co nam OFE, czy polski system emerytalny czeka katastrofa?

W Polsce ponad dziesięć lat temu dokonano istotnej zmiany systemowej w obszarze zabezpieczenia emerytalnego, powołując instytucję Otwartych Funduszy Emerytalnych. Obecnie, w obliczu zachodzących zmian demograficznych i gospodarczych, Ministerstwo Pracy i Polityki Społecznej przystąpiło do wprowadzenia zmian w ustawie o organizacji i funkcjonowaniu Otwartych Funduszy Emerytalnych. Uczelnia Łazarskiego, po raz kolejny była organizatorem istotnej społecznie i gospodarczo debaty dotyczącej systemu emerytalnego z udziałem kluczowych ekspertów.

Dyskusję „Otwarte fundusze emerytalne – reformować czy zlikwidować?” otworzyła prof. Leokadia Oręziak, inicjatorka seminarium, stawiając tezę, że Otwarte Fundusze Emerytalne są niereformowalne i jedynie generują koszty.

„System emerytalny w obecnej postaci jedynie generuje zagrożenia dla naszego kraju, a w przyszłości spowoduje, że staniemy się niewypłacalni przez narastanie długu publicznego” – komentuje prof. Leokadia Oręziak. – „Zmiany w ustawie o OFE, zaproponowane przez MPiPS idą w dobrym kierunku” – dodaje prof. Oręziak.

Według Jolanty Fedak, Minister Pracy i Polityki Społecznej, pod wpływem zmieniających się warunków gospodarczych i demograficznych należy dokonać korekty systemu emerytalnego. „Moja propozycja zmian jest tylko niewielką korektą.” – podkreśliła Jolanta Fedak. – „Moim celem jest stworzenie systemu, który zapewni, że inwestowanie w OFE będzie bezpieczne i efektywne.” – dodała Fedak.

Prof. Gwiazdowski, wykładowca Uczelni Łazarskiego podkreślił z kolei, że przewidywał od początku nieefektywność obecnego systemu emerytalnego. „Wysokość emerytury zależy jedynie od tego, jakie będzie PKB, gdy będziemy już na emeryturze.” – powiedział Robert Gwiazdowski. – „Skoro OFE są takie dobre, to dlaczego są obowiązkowe?” – zakończył pytaniem Gwiazdowski.

„OFE dzisiaj większą część składki inwestują w obligacje, aby poprawić ich efektywność umożliwić funduszom inwestowanie w inne instrumenty, np. w projekty w ramach partnerstwa publiczno-prywatnego” – postulował Richard Mbewe, wykładowca Uczelni Łazarskiego. – „Nie jestem zwolennikiem likwidacji OFE, bowiem likwidacja oznacza powrót do ZUS, a tam jak przyznał prof. Gwiazdowski nie ma pieniędzy” – podsumował dr Mbewe.

Zorganizowane przez Uczelnię Łazarskiego seminarium pokazało, że dyskusja dotycząca funkcjonowania w naszym kraju otwartych funduszy emerytalnych jest nadal kontrowersyjna i wzbudza wiele emocji. Z jednej strony pojawiają się głosy o konieczności dokonania jedynie drobnej korekty, z kolei inni eksperci domagają się, żeby reforma była bardziej zaawansowana i zasadnicza.
Organizatorem debaty był Wydział Ekonomii i Zarządzania Uczelni Łazarskiego, której eksperci aktywnie uczestniczą w życiu społeczno – gospodarczym kraju i na bieżąco analizują oraz opiniują projekty ważnych zmian legislacyjnych. Uczestnikami debaty byli, m.in.: Jolanta Fedak – Minister Pracy i Polityki Społecznej, Marek Bucior – Wiceminister Pracy i Polityki Społecznej, prof. dr hab. Mieczysław Puławski – Katedra Rynków Kapitałowych SGH, prof. dr hab. Robert Gwiazdowski – Wydział Prawa Uczelni Łazarskiego, prof. dr hab. Leokadia Oręziak – Wydział Ekonomii i Zarządzania Uczelni Łazarskiego, i dr Richard Mbewe – Wydział Ekonomii i Zarządzania Uczelni Łazarskiego.

Akcja e-las – wyślij e-PITa, oszczędź las i zasadź drzewo

„Rozliczasz PIT-a? Oszczędź las i zasadź drzewo!” – tym hasłem firma e-file, producent programu e-pity, zachęca do elektronicznego wysyłania deklaracji za 2009 r. i akcji e-las, w której podatnicy rozliczając się z fiskusem sadzą drzewa.

Motorem pomysłu było umożliwienie składania deklaracji za 2009 rok do urzędu skarbowego drogą elektroniczną bez bezpiecznego e-podpisu z kwalifikowanym certyfikatem. Już teraz mogą z tego skorzystać podatnicy rozliczający się za pomocą formularzy PIT-36, PIT-36L, PIT-37, PIT-38, i PIT-39.

– Hipotetycznie – gdyby wszyscy rozliczający się z fiskusem, czyli 25 mln Polaków, wysłali PIT przez Internet, zaoszczędzilibyśmy jakieś 10 tys. drzew – szacuje Donata Basińska z firmy e-file, pomysłodawczyni akcji e-las. Do tego trzeba doliczyć jeszcze papier na robocze wydruki, potwierdzone kopie dostarczenia rozliczenia do urzędu, koperty do wysłania, znaczki pocztowe i miliony kartek papieru zużywane do przeprowadzenia całej operacji przez biurokratyczną maszynę skarbówki. – Przy takiej kalkulacji hektary lasów potrzebne do tradycyjnego rozliczenia się z fiskusem wydają się naprawę zatrważające – dodaje Donata Basińska. Wspomnieć można jeszcze o iście benedyktyńskiej pracy urzędników przepisujących dane z papierowych deklaracji do informatycznego systemu fiskusa, co w przypadku e-rozliczeń dzieje się automatycznie.

Na czym polega idea e-lasu?

Rozliczenie się programem e-pity i wysłanie deklaracji przez Internet to nie tylko oszczędność papieru, ale także możliwość zasadzenia wirtualnego drzewa na stronie www.e-las.pl. Wysłany elektronicznie PIT to 0,000085 uratowanego drzewa. Każde pobranie aplikacji e-pity lub wypełnienie deklaracji on-line to jedno e-drzewo, które można zasadzić, podpisać swoim imieniem i zadedykować komuś bliskiemu. Co więcej – to także jeden grosz na realne drzewo. Firma e-file – producent aplikacji – przekaże go fundacji Aeris Futuro, która za uzbierane środki jeszcze w tym roku posadzi drzewa. Krakowska fundacja już od kilku lat realizuje program „Czas na las”, wspierający inicjatywy na rzecz zalesiania oraz umożliwiający firmom, instytucjom i osobom prywatnym zrekompensowanie szkodliwego wpływu na środowisko. Dotychczas Aeris Futuro sadziła drzewa dla takich firm jak Dell, IKEA, Rockwool, Vattenfall czy Fortis Bank Polska. – Zależy nam na ciągłym podkreślaniu, że najbardziej spektakularne efekty działań proekologicznych rozpoczynają się od drobnych zmian w codziennych czynnościach: niedrukowania maili, segregowania odpadów, wyłączania nieużywanego komputera albo też korzystania z potencjału e-administracji. Wszyscy musimy zrozumieć, że oszczędzone przez nas pojedyncze kartki papieru poprzez efekt skali dają setki tysięcy uratowanych drzew – wyjaśnia Joanna Mieszkowicz, prezes Fundacji Aeris Futuro. Po zakończeniu okresu składania zeznań podatkowych e-file poinformuje o liczbie, rodzaju oraz lokalizacji posadzonych drzew.

Podstawowe różnice pomiędzy BIK a BIG

Podstawowe różnice pomiędzy Biurem Informacji Kredytowej a biurami informacji gospodarczej wynikają przede wszystkim z tego, iż działają na podstawie różnych regulacji prawnych: BIK – zgodnie z Prawem Bankowym a BIG-i – zgodnie z Ustawą o udostępnianiu informacji gospodarczych i wymianie danych gospodarczych.

W Prawie Bankowym „od zawsze” istniał przepis upoważniający banki do wymiany między bankami informacji będących tajemnicą bankową w celu ustalenia zdolności kredytowej podmiotu ubiegającego się o kredyt. Banki kredytują klientów nie ze środków własnych, lecz z depozytów. Tak więc ochrona depozytów stanowi przesłankę uzasadniającą objęcie tych informacji tajemnicą bankową.

Biuro Informacji Kredytowej powstało w celu ułatwienia i obniżenia kosztów procesu wymiany informacji o kredytobiorcach. Zanim powstał BIK, banki wymieniały się takimi informacjami bezpośrednio. Natomiast biura informacji gospodarczej powstały w celu dyscyplinowania dłużników (nie zapłacisz – trafisz do bazy), ograniczenia zatorów płatniczych i usprawnienia procesów windykacyjnych. Warto też podkreślić, że terminy „informacja gospodarcza” i „informacja kredytowa”, chociaż są terminami bliskoznacznymi, to jednak użyte zostały w w/w ustawach, w odmiennych znaczeniach.

Biuro Informacji Kredytowej gromadzi i udostępnia bankom i SKOK-om informacje o historii kredytowej kredytobiorców, o składanych przez nich wnioskach kredytowych, zawartych umowach i ich realizacji. Odnotowane są w bazach BIK zarówno informacje pozytywne (terminowe spłaty), jak i negatywne (opóźnienia, windykacje itp.). Tylko Biuro Informacji Kredytowej jest uprawnione do gromadzenia i dystrybucji pomiędzy bankami i SKOK-ami informacji objętych tajemnicą bankową.

Natomiast biura informacji gospodarczej, operują pojęciem „informacje gospodarcze” rozumiejąc przez to zaległe zobowiązania z opóźnieniami w spłacie powyżej 60 dni. Informacje te mogą być przez wierzycieli przekazywane do baz po uprzednim poinformowaniu dłużnika.

Tłumaczenia prawne i prawnicze francuski

0

tłumaczenia prawnicze francuskiKrakowskie Biuro Tłumaczeń 123 Sp. z o.o. wykonuje tłumaczenia pisemne (zwykłe i poświadczone), jak również tłumaczenia ustne (konsekutywne) w zakresie prawa oraz sektora usług finansowych.

Tłumaczenia prawne i prawnicze wykonywane są przez tłumaczy przysięgłych języka francuskiego, absolwentów filologii romańskiej z wykształceniem prawniczym. Są oni członkami Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych (TEPIS), uczestniczą również w szkoleniach organizowanych przez Francuską Izbę Przemysłowo-Handlową w Polsce (akty notarialne, pisma procesowe, dokumenty spółek prawa handlowego, sprawozdania finansowe, umowy, itp).

Wyniki finansowe Cinema City za 1 połowę 2010

W sprawozdaniu finansowym za pierwszą połowę 2010 r., Spółka prezentuje swoje wyniki operacyjne, z podziałem przychodów na przychody związane z działaniem kin oraz przychody ze sprzedaży nieruchomości, które są zsumowane w pozycji łącznych przychodów Spółki.

Powodem takiego przedstawienia wyników, jest jednorazowa wysoka kwota przychodu ze sprzedaży działalności deweloperskiej CCI w Bułgarii, która została w pełnej kwocie uwzględniona w rachunku zysków i strat Przychody związane z działalnością kin uwzględniają działalność kinową, dystrybucję filmów oraz działalność na rynku nieruchomości związaną z kinami.

Przychody powiązane z działalnością kinową w pierwszej połowie 2010 wyniosły 116,4 mln EUR, co stanowi wzrost of 44.8% r/r. Wzrost ten pochodzi głównie ze znaczącego wzrostu w obszarze działalności kinowej oraz dystrybucji filmów. Przychody ze sprzedaży nieruchomości wyniosły 91,2 mln EUR (+296,1% y/y), i stanowią jednorazowy przychód takiej wielkości, wynikający ze sprzedaży działalności deweloperskiej CCI w Bułgarii.

W pierwszej połowie 2009 Spółka wykazała przychody ze sprzedaży nieruchomości znacznie mniejszej wielkości, 23,1 mln EUR (środki pochodzące ze sprzedaży 30% udziałów w projekcie Mall of Plovdiv w Bułgarii). Połączenie tych dwóch rodzajów przychodów dają łącznie 207,6 mln EUR skonsolidowanych przychodów (+100,8% y/y).

Tłumaczenia techniczne flamandzki

0

tłumaczenia techniczne KrakówJeśli interesują cię tłumaczenia techniczne języka flamandzkiego w Krakowie zapraszamy do skorzystania z usług Biura Tłumaczeń 123 Sp. z o.o. zlokalizowanego w Krakowie. Zespół profesjonalistów wykonuje profesjonalne tłumaczenia techniczne oraz specjalistyczne w języku flamandzkim.

Wszystkie tłumaczenia techniczne i specjalistyczne wyceniane są indywidualnie. Podczas wyceny brane są pod uwagę różne czynniki, w tym zakres słownictwa, specyfika branżowa. Aby uzyskać bezpłatną wycenę lub zamówić usługę tłumaczenia, należy przesłać zapytanie na adres mailowy lub skorzystać z formularza wyceny zamieszczonego na stronie: http://123tlumacz.com.

Tłumaczenia ustne fiński Kraków

0

tłumaczenia ustne fiński KrakówJeśli interesują cię tłumaczenia ustne języka fińskiego w Krakowie zapraszamy do skorzystania z usług Biura Tłumaczeń 123 Sp. z o.o. .

Biuro Tłumaczeń 123 Sp. z o.o. Kraków wykonuje profesjonalne tłumaczenia ustne symultaniczne i konsekutywne w języku fińskim. Zapewniamy obsługę spotkań, konferencji, prezentacji, wykładów oraz negocjacji handlowych. Wszystkie tłumaczenia ustne wyceniane są indywidualnie. Podczas wyceny brane są pod uwagę różne czynniki, w tym ilość godzin, para językowa, typ tłumaczenia.

Aby uzyskać bezpłatną wycenę lub zamówić usługę tłumaczenia ustnego, należy przesłać zapytanie na adres e-mail lub skorzystać z formularza wyceny na stronie internetowej: http://123tlumacz.com/

 

Tłumaczenia szwedzki Kraków

0

tłumaczenia szwedzki KrakówJeśli interesują cię tłumaczenia z języka szwedzkiego lub na język szwedzki w Krakowie zapraszamy do skorzystania z usług krakowskiego Biura Tłumaczeń 123 Sp. z o.o..  Tłumaczenia pisemne i przysięgłe języka szwedzkiego to specjalność biura, dlatego nie musisz obawiać się jakichkolwiek błędów, czy omyłek. Biuro Tłumaczeń zlokalizowane są w samym centrum Krakowa przy ulicy Łobzowskiej 48.

Skorzystaj z fachowej pomocy Biura Tłumaczeń 123 Sp. z o.o., które dba o najwyższą jakość tłumaczeń przy zachowaniu konkurencyjnych cen.

Dzięki profesjonalnemu zespołowi tłumaczy i native speakerów firma może zaoferować profesjonalne tłumaczenia pisemne, przysięgłe oraz ustne w języku szwedzkim. Biura Tłumaczeń 123 Sp. z o.o. zapewnia również obsługę spotkań, konferencji, prezentacji, wykładów oraz negocjacji handlowych.

Wszystkie tłumaczenia ustne wyceniane są indywidualnie. Podczas wyceny brane są pod uwagę różne czynniki, w tym ilość godzin, para językowa, typ tłumaczenia. Oferowane przez nas tłumaczenia charakteryzują się najwyższą jakością, szybkością wykonywania zleceń oraz rozsądnymi cenami.

Biuro Tłumaczeń dba o wysoki standard wszystkich realizowanych przez nas zleceń i usług.

Aby uzyskać bezpłatną wycenę lub zamówić usługę tłumaczenia ustnego, należy przesłać zapytanie na adres e-mail lub skorzystać z formularza wyceny na stronie internetowej: http://123tlumacz.com.

 

Tłumaczenia ustne rosyjski Kraków

0

tłumaczenia rosyjski Kraków = polecamyJeśli interesują cię tłumaczenia ustne języka rosyjskiego w Krakowie zapraszamy do skorzystania z usług krakowskiego Biura Tłumaczeń 123 Sp. z o.o. zlokalizowanego przy ulicy Łobzowskiej 48 w samym centrum miasta.

Biuro Tłumaczeń 123 Sp. z o.o. Kraków wykonuje profesjonalne tłumaczenia ustne symultaniczne i konsekutywne w języku rosyjskim. Zapewnia obsługę spotkań, konferencji, prezentacji, wykładów oraz negocjacji handlowych.

Wszystkie tłumaczenia ustne wyceniane są indywidualnie. Podczas wyceny brane są pod uwagę różne czynniki, w tym ilość godzin, para językowa, typ tłumaczenia.

Aby uzyskać bezpłatną wycenę lub zamówić usługę tłumaczenia ustnego, należy przesłać zapytanie na adres e-mail lub skorzystać z formularza wyceny na stronie internetowej: http://123tlumacz.com.