Jak zorganizować tłumaczenia symultaniczne?

    0

    Organizacja wydarzenia, konferencji czy spotkania, którego uczestnicy porozumiewają się w kilku językach jest nie lada wyzwaniem dla organizatora. Tym większym, gdy mówimy o evencie, w którym bierze udział kilka tysięcy osób. Jednak dzięki fachowemu i rzetelnemu podejściu do tematu agencji eventowej, jak również odpowiedniemu sprzętowi, wszystko może zostać zorganizowane z sukcesem.

    Wyzwania techniczne

    Tłumaczenia symultaniczne są nieodłącznym elementem niemal każdego międzynarodowego wydarzenia, niezależnie od tego, czy jest to kameralne spotkanie  czy konferencja, w której biorą udział tysiące osób. Eksperci są zdania, że ich organizacja należy do jednych z trudniejszych zadań w ramach przygotowania eventu.

    Aby wszystko przebiegło bez problemów należy zaplanować proces w najdrobniejszych szczegółach, poczynając od wdrożenia odpowiedniego sprzętu. Na rynku dostępne są urządzenia, które pozwalają na prowadzenie translacji nawet na 32 języki jednocześnie. Sprzęt jaki konieczny jest podczas tłumaczeń w zasadzie jest niezmienny, jednak w zależności od liczby języków, odbiorców czy przestrzeni, na której odbywa się event, zależeć będzie jego konfiguracja oraz liczba np. kabin dla tłumaczy, promienników, które rozprowadzają sygnał po sali czy odbiorników dla gości.

    System do przeprowadzenia translacji jest jednym z trudniejszych do instalacji podczas imprez ze względu na mnogość jego elementów.

    Sercem systemu jest jednostka centralna, do której trafia sygnał od tłumaczy siedzących w specjalnych dźwiękoszczelnych budkach i przeprowadzających translację na wiele języków. W słuchawkach słyszą np. panelistę i na bieżąco do mikrofonu przekazują treść wystąpienia po polsku – mówi Janusz Jabłoński, Prezes Zarządu BERM Creative Production Group. Następnie z jednostki centralnej sygnał lub sygnały – w zależności od liczby tłumaczeń –  trafiają do promienników, z których rozchodzą się do odbiorników używanych przez uczestników konferencji. Podstawową trudnością jest ich prawidłowe ustawienie, ponieważ źle umiejscowione mogą się wzajemnie zakłócać. Dlatego też, przed wydarzeniem należy przygotować szczegółowy plan ich rozmieszczenia, tak by ich sygnał pokrył całą przestrzeń konferencji, a jednocześnie nie pojawiały się zakłócenia. Kolejnym krokiem jest odpowiednia konfiguracja jednostki centralnej, gdyż ona odpowiada za całość działania systemu. Jeśli przestanie działać lub będzie źle ustawiona, mogą pojawić się problemy z odbiorem translacji przez uczestników imprezy – dodaje.

    Czytaj również:  Sztuczna inteligencja non-fiction. Rozmowa z Michałem Staśkiewiczem z Alphamoon

    W kontekście tłumaczeń istotna jest także jakość nagłośnienia, które umożliwi należyte rozpoznanie treści oraz odpowiednie przekazanie dobrej jakości tłumaczenia.