Tłumaczenia tekstów technicznych w Krakowie

0

tłumaczenia techniczne KrakówTłumaczenia techniczne to specjalność krakowskiego Biura Tłumaczeń 123 Sp. z o.o.. Tutaj tłumaczenia techniczne, wykonywane są przez tłumaczy posiadających wieloletnie doświadczenie w danej dziedzinie, a nierzadko także ukończone studia wyższe w danym kierunku, najczęściej posiadających uprawnienia NOT (Naczelna Organizacja Techniczna).

Do najczęściej występujących tekstów technicznych należą:

  • instrukcje obsługi;
  • opisy i specyfikacje urządzeń;
  • specyfikacja techniczne;
  • dokumenty techniczna;
  • dokumenty przetargowe;
  • pisma firmowe;
  • atesty i certyfikaty;

Dziedziny tłumaczeń technicznych:

  • budownictwo: maszyny budowlane, sprzęt ciężki, dokumentacje budowlane, opisy konstrukcji, budowa dróg i mostów, systemy automatyczne, materiały izolacyjne,
  • elektronika: elektryka, elektrotechnika, elektroenergetyka, łączność i telekomunikacja, systemy oświetleniowe, instalacje zasilające,
  • komputery: informatyka, oprogramowanie komputerowe, strony internetowe,
  • urządzenia i maszyny: automatyka, robotyka, obrabiarki, pakowarki, dokumentacja DTR, instrukcje obsługi sprzętu RTV i AGD, opisy,
  • motoryzacja: instrukcje techniczne i obsługi, książki,
  • technika sanitarna, grzewcza, hydraulika: instalacje wodno-kanalizacyjne, artykuły sanitarne, instalacje gazowe, grzewcze, oczyszczalnie ścieków, hydraulika, pompy, klimatyzacja i wentylacja,
  • przemysł lekki i ciężki: spożywczy, chemiczny, drzewny itp.

W Federacji SNT- NOT działalnością w zakresie tłumaczeń tekstów technicznych i specjalistycznych, zajmują się uprawnione do tego biura tłumaczeń NOT. Tłumaczenia techniczne wymagają nie tylko doskonałej znajomości języka obcego, ale również rozległej wiedzy na temat przedmiotu zlecenia. W celu utrzymania właściwego poziomu, co 3 lata sprawdzana jest działalność tłumaczy, którzy zostali wpisani do rejestru na podstawie zdanego egzaminu oraz przedłużane są ich uprawnienia na kolejne 3 lata.

W celu uzyskania przedłużenia uprawnień, tłumacz powinien przedkładać co 3 lata potwierdzone przez zleceniodawcę wykaz wykonanych tłumaczeń w liczbie 300 stron.

tłumaczenia techniczne KrakówJeżeli są Państwo zainteresowani wyceną, ewentualnie uzyskaniem dodatkowych informacji zapraszamy do zapoznania się ze szczegółami na stronie http://123tlumacz.com. Z uwagi na zróżnicowanie, stopień trudności oraz czas realizacji danego zlecenia, każde tłumaczenie wyceniane jest w sposób indywidualny.

Czytaj również:  Opracowano technologię, które analizuje zachowanie klientów na stronie internetowej. Może pomóc w zwiększeniu sprzedaży nawet o 25 proc.